Qué Pasó Con Mi Trabajo De Traductora?
Es posible ganar dinero traduciendo desde casa?
Definitivamente lo es, aunque mi historia no haya sido exactamente una de éxito:
Hace un par de años estuve dedicada a traducir. Era un trabajo desde la casa, en el que tenía un límite de tiempo para la entrega pero no se me imponían horarios de trabajo. Tenía algunos clientes pero principalmente trabajaba con una institución, como parte del equipo de traductores.
Todo bien?
No!
Esta forma de trabajo en principio me pareció excelente para quedarme con mi hijo. El dinero entraba y yo no tenía que salir de casa. Por lo general trabajaba durante las siestas de Carlos y en la noche (en ese tiempo todavía tomaba siestas!). Sin embargo, algo no estuvo bien con ese trabajo desde casa:
- Muchas veces me llamaban con poquísima anticipación y el trabajo debía ser terminado en un tiempo demasiado corto.
- Los temas de traducción por lo general no eran de mi interés.
- A veces (no pocas) cambiaban los términos acordados una vez enviado el archivo. Por ejemplo, me decían que era un archivo Inglés-Español de 30 páginas y en realidad era uno Español-Inglés de 35 páginas.
- Los textos muchas veces eran ilegibles! No me refiero a errores comunes ni a una mala redacción. Me refiero a que no entendía de lo que se trataba porque la redacción era demasiado incompleta.
- No me gustaba la forma de “presionarme” por teléfono para que entregara los trabajos a tiempo (y no tenía retrasos, pero igual me hablaban con un lenguaje de oficina que no era lo que quería escuchar)
- Por último, se me cambió el precio acordado una vez terminado el trabajo. Es decir, el cálculo de palabras lo transformaron a páginas y luego otra vez a palabras (no me acuerdo bien cómo fue), pero al final mi pago disminuyó considerablemente.
En este tiempo yo ya me había dado cuenta de que si bien el dinero iba entrando, traducir para otros no era lo que quería hacer. Por lo menos en esas condiciones era algo que no quería seguir haciendo, y luego de unos meses (cuando implementaron la nueva forma de contar las palabras) decidí renunciar a las traducciones.
No Tenía Tiempo Para Mí
Aunque sí estaba junto a mi hijo, trabajar en las noches era demasiado agotador. Pasaba sonámbula y un par de veces no dormí nada por entregar el trabajo a tiempo. Esto, conjugado con la lactancia, me dejaba molida. Menos mal que Carlos todavía tomaba largas siestas, porque ahora sería un imposible.
El Problema Era Que No Estaba Tomando El Mejor Camino
Estoy segura de que sí es posible trabajar como traductora desde casa, siempre que sea algo que nos guste y dediquemos tiempo para planificar una buena estrategia de negocio. Yo no estaba en ninguna de las dos categorías (sí en parte, pero no completamente) y por eso creo que lo mejor fue salir.
Luego he pensado que podría haber construido una página ofreciendo mis servicios de traducción, especializándome en ramas de mi interés y sin restringirme al mercado Ecuatoriano. Sin embargo, ese era un trabajo temporal y no el trabajo que quiero tener a largo plazo. También me di cuenta de que no estoy dispuesta a perfeccionarme en esa rama, ni a obtener certificación, ni a participar en foros sobre traducción: NO ES LO MÍO.
Sigo traduciendo continuamente, pero son traducciones para mi negocio y yo soy una jefa flexible conmigo misma
Pero para quien sienta que es lo suyo, quiero decir que hay muy pocos sitios de Internet de traductores freelance en Español (has una búsqueda), y el mercado virtual en este campo es grandísimo.
Si te gusta lo que encuentras en este blog, te invito a dejar tus comentarios y a suscribirte a las entradas RSS. Gracias por tu visita!
Entradas Relacionadas:







me gustaría recibir información. Quiero traducir textos del inglés al español iy del italiano al español.
[Responde a este comentario]
Monica Reply:
February 8th, 2010 at 11:17 pm
Tal vez te interese conocer sobre la oportunidad de traducir contenido PLR, sobre todo del Inglés al Español.
http://mamatrabajaencasa.com/blog/422/que-hacer-con-tu-ingles-plr
[Responde a este comentario]